К.Рюко
перевод с японского В.Марковой
Ноги у дождя
Быстрые, быстрые
Ноги у дождя.
Через горы прыгают,
Через реки прыгают,
По полю бегут.
Длинные, длинные
Ноги у дождя.
Цапли им завидуют:
"Что за ноги длинные!
С неба до земли".
Легкие, легкие
Ноги у дождя.
Легкие, звонкие.
Топ-топ-топ по зонтику,
По крыше топ-топ-топ!
Робкие, робкие
Ноги у дождя.
Только солнце выглянет,
Только небо вызвездит,
Сразу убегут.
Д.Чиарди
перевод с английского Р.Сефа
О том кто крутился
Под стол
Он нырнул,
Забрался под стул,
Пытался
Залезть под шкаф,
Он пел и жужжал,
Звенел и визжал,
Плясал,
На цыпочки встав.
Кружился он так,
Что старый башмак
Сказал под тахтой
Сапогу:
-Я очень боюсь,
Что сам закружусь.
Смотреть на него
Не могу.
Но раз и другой
Качнув головой,
Упал он
На правый бок.
А кто это был,
Совсем я забыл,
Мне кажется,
Что…..
Д.Родари
перевод с итальянского С.Маршака
Чем пахнут ремёсла?
У каждого дела
Запах особый:
В булочной пахнет
Тестом и сдобой.
Мимо столярной
Идёшь мастерской, -
Стружкою пахнет
И свежей доской.
Пахнет маляр
Скипидаром и краской.
Пахнет стекольщик
Оконной замазкой.
Куртка шофёра
Пахнет бензином.
Блуза рабочего –
Маслом машинным.
Пахнет кондитер
Орехом мускатным.
Доктор в халате –
Лекарством приятным.
Рыхлой землёю,
Полем и лугом
Пахнет крестьянин,
Идущий за плугом.
Рыбой и морем
Пахнет рыбак.
Только безделье
Не пахнет никак.
Сколько ни душится
Лодырь богатый,
Очень неважно
Он пахнет, ребята!